云开体育app网页版在线平台
联系人:冯先生
手机:18688688353
联系人:邓先生
手机:13431303538
邮箱:659925433@qq.com
地址:东莞市长安镇宵边社区新河路20号二楼
原标题:国内首款AI智能翻译协作渠道“人人译视界”上线 AI与传统翻译共赢
5月28日,人人译视界(人人影视原中心团队)在北京举办以“AI翻译怎么与传统翻译并存共赢”为主题的发布会,正式对外发布了国内首款AI智能翻译协作渠道“人人译视界”,并宣告与网易人工智能旗下网易见外、台湾百聿集团达到战略协作。
作为战略协作方,AI智能语音转写听翻渠道“网易见外”,为人人译视界供给AI视频翻译技能。经过该项技能,无字幕视频可以一键智能生成中英双语字幕,完结了开始的字幕听写、翻译和切轴作业,编译作业者只需进行后期校正便可,使翻译功率大幅提高。
此次发布的人人译视界,是由国内闻名字幕组“人人影视”原中心团队新兴办的项目。“人人译视界”把多人协作办理和网易见外供给的AI视频翻译技能结合,使得翻译流程的优化,并能在PC、WEB、APP三端同步,协助译者随时随地办理翻译进展与项目进程。
此前,网易见外和人人影视现已其实有过深化协作的根底。作为人人影视的“首席翻译官”,网易见外支撑过该字幕组不少热播剧的字幕翻译,开始验证了“AI翻译+人工校正”字幕制造方式的可行性。
这次与人人译视界的协作,则既契合两边的产品定位,也完结了技能沟通和资源共享:网易见外主要是经过服务商进驻、API接口、语料反应等方式,将“AI视频翻译技能”赋能人人译国际,与后者专业的翻译流程办理体系相得益彰,有用提高了翻译的功率和水平。一起,专心于影视后期制造的台湾百聿集团也将为人人译视界供给优秀品质的内容源。三方将一起协作探究影视翻译职业的革新。
发布会中,一场独具匠心的翻译竞赛成为了全场的焦点: 人人影视的专业译者与人人译视界AI翻译渠道同台竞赛,翻译一段2-3分钟的视频。竞赛中,传统人工翻译经过了听译、校正、调轴、限制等过程;而AI翻译则省去了字幕听写、翻译和切轴作业,译者只需进行最终的校正。最终,“AI翻译+人工精校”的方式以更高的功率和质量战胜了传统的人工翻译。
此前,不少翻译人士对AI翻译的心情较为冲突,以为机器不具备语境了解、心情的感知的才干,会下降翻译质量。这场竞赛或许可以消除这样的疑虑。事实上,AI关于传统翻译职业非但不是危机,反倒供给了更多时机。经过网易见外“AI听翻+人工校正”方式,原先一集需求有3-5人一起协作约4-5个小时才干完结翻译的40分钟视频,现仅需6-8分钟就能完结字幕编译。
人人译视界创始人以为,AI与人工相结合,译者能省去繁琐的作业流程,聚集于琢磨文字自身,不管对译者的价值表现,仍是对翻译职业的开展来说,都会成为推进性剧变。网易见外负责人也表明,网易见外的愿景是运用AI提高视频翻译职业的全体功率,为人类带来更开阔的视野与更丰厚的常识文明资料。
对影视职业来说,“AI翻译+人工校正”的字幕制造方式方式,极大地提高了国内外影视剧集的传达时效性。国内外间的影视内容沟通必将愈加频频和便当,更多长尾和小众的影视能被翻译引进,国内的影视内容生产者也能因而获取更多的创造创意。
现在,网易见外“AI视频翻译解决方案”,已落地于网易内部的新闻、教育、电商、音乐等产品,为资讯和视频内容供给翻译服务。在集团外部,除了人人影视外,网易见外也现已与央视网、芬兰最大电信运营商Elisa树立深化协作,经过“AI翻译+人工精校”服务,为抢手综艺娱乐节目、影视剧集供给高质量翻译服务。
作为网易人工智能旗下产品,网易见外的愿景是树立“以翻译为特征的AI归纳使用渠道”。未来,除了持续深耕视频翻译场景之外,网易见外会在智能会议同传、才智教育等使用场景进行拓宽。使用AI技能下降跨言语沟通的门槛,协助人们更好地看见外面的国际。回来搜狐,检查愈加多